Андрій Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

22 травня 2025 р. 07:14

22 травня 2025 р. 07:14


Шоумен Андрій Данилко пояснив, чому не перекладає російськомовні хіти Вєрки Сердючки українською та що заважає йому випустити нові пісні.

Андрій Данилко, відомий за образом Вєрки Сердючки, поділився у новому інтерв’ю з BBC News Україна міркуваннями про мовне питання в своїй творчості.

Він зізнався, що намагався перекладати свої російськомовні пісні українською, але результат його не влаштував.

«Перекладати я нічого не буду, я спробував перекласти — це виходить КВН, і це таке — ой можна все перекласти — нічого подібного. Перекладіть мені, будь-ласка, Червону руту російською. Не можете? Бо це так написано. Івасюк для мене приклад того, як це талановито зроблено. І я всім казав, що буде популярне тільки талановите. А це завжди пошук: знайти те, що буде і про вас, і оригінально, і уникати слів, що є в кожній пісні. Мені здається, я познаходив якісь такі формулювання, ну, звісно, від Сердючки, які можна легко підспівувати і запам’ятовувати, і малюється якась історія в цьому» — розповів артист.

За словами Данилка, кожна пісня Вєрки Сердючки — це міні-історія з легкою мелодією і точним формулюванням.

Водночас шоумен запевняє, що вже давно пише нові пісні українською — і вважає їх вдалими. Але наразі не поспішає з релізом.

«Мені так шкода, що я не можу їх показати. Для того, щоб показати, це треба час і людей, фахівців — ті люди, з якими я працював, або їх немає — вони померли вже, або повиїздили. Мені в цьому складно це зробити, потрібна зупинка, щоб сісти і зробити новий репертуар» — зізнається Данилко.

Він також прокоментував критику через виконання старих хітів: ці пісні — частина певного часу, і саме в цьому їхня цінність. Однак майбутній репертуар буде вже україномовним.

Андрій Данилко розповів, чому в нього немає родини



korrespondent.net

Андрій Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

Джерело: newsyou.info (Шоу-Бізнес)

Завантажуєм курси валют від minfin.com.ua