вологість:
тиск:
вітер:
«Це мої діти»: Хливнюк пояснив, чому не перекладатиме свої російськомовні хіти українською
Лідер гурту «Бумбокс», який було визнано критично важливим для економіки , Андрій Хливнюк заявив, що не планує перекладати українською мовою старі російськомовні хіти колективу, зокрема «Вахтерам» та «Та4то». Хливнюк вважає ці пісні «історією», до якої не бачить сенсу повертатися в оновленому вигляді, оскільки він «вже інша людина». Про це він сказав в інтерв'ю проєкту « Бомбардир ».
«Я не хочу їх перекладати. Це мої діти. Вони вже були, це історія, так відбулося. Навіщо мені їх перекладати, якщо я вже інша людина? Перекладають і переаранжують пісні ті, хто нових не пише. Нащо за них хапатися? Було і було» , — висловився знаменитість.
Хоча сам Хливнюк відмовляється від перекладу, він позитивно ставиться до того, що молоді артисти переспівують його російськомовні треки українською. На його думку, це може допомогти їм заявити про себе в музичній індустрії.
У відповідь на припущення ведучого, що перекладені хіти «Бумбокс» могли б збагатити українську культуру, Хливнюк не погодився, застерігши від надмірного оцінювання власної ролі: «Спробуй про культуру в собі подумати. Чого думати про те, яке ти маєш значення в культурі? Може корона вирости дуже швидко.
Як писали «ФАКТИ», минулого року Андрій Хливнюк в однострої привітав українців з передової . Втомлений воїн записав відео, в якому розповів, чим нині займається, і закликав вшанувати пам'ять про загиблих побратимів.
Фото: instagram.com/andriihorolski
Читайте нас у Facebook
Джерело: fakty.ua (Шоу-Бізнес)
Новини рубріки
Леонардо ДіКапріо відзначив 51-й день народження
16 листопада 2025 р. 16:08
Олександр Пономарьов показав, який вигляд мав, коли його полюбила Мозгова: “Почав грати”
16 листопада 2025 р. 15:02
Зухвала імператриця: Надя Дорофєєва випустила нову пісню «Японія» та кліп на неї
16 листопада 2025 р. 14:07