«Підписка», «батюшка», «друшлаг»: десять русизмів, які часто вживають українці

04 січня 2025 р. 03:05

04 січня 2025 р. 03:05


Через війну, яку розпочала Росія , багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Часто вони помилково вживають суржикові слова.

Видання NV розповіло про десять розповсюджених слів, які є калькою з російської.

Підписка

Netflix, Ютуб та будь-які платформи часто нам пропонують спробувати безоплатну «підписку» на платформу. Та чи правильно так говорити? Слово «підписка» означає затвердження підписом людини якогось зобов’язання додержуватись певних правил чи виконувати якусь вимогу. А коли хтось хоче одержувати газети й журнали або доступ до сайту, за що треба наперед заплатити певну суму грошей, це зветься «передплатою».

Іспользують

Це русизм, який має прекрасний український відповідник «використовувати» — застосовувати кого-, що-небудь для якої-небудь справи, знаходити застосування кому-, чому-небудь.

Батюшка і матушка

Так часто називають священика з дружиною. Це помилка, адже це російські слова. Відповідники українською мовою — «піп» і «попадя», «панотець» і «паніматка». На жаль, через атеїстичну пропаганду в СРСР слово «піп» набуло негативного забарвлення і у звертанні до священика нині не використовується. Натомість можна сказати «отець», «панотець», «отче».

Виїжджати

«Виїжджати» — дієслово недоконаного виду в неозначеній формі, відповідає на питання (що робити?) і так говорити не правильно. Коректним буде слово «виїздити» — залишати своє місце проживання, переселяючись в інше.

Користуватися успіхом

Варто замінити нехарактерний для української мови канцеляризм «користуватися», «увінчатися успіхом» на стилістично кращий варіант: «мати успіх».

Заключний

Калькою з російського слова «заключительный» є прикметник «заключний». Українська мова має відповідні поняття, що дають змогу уникати запозичень із інших мов. Це слова «кінцевий», «прикінцевий», «остаточний» (у деяких випадках).

Біля певної години

В російській мові можливо сказати і «около дома» і «около восьми часов», проте в українській у різних випадках мають вживатися різні прийменники. Так на позначення часу правильно вживати «близько певної години».

Відміняти зустріч

Ще одна поширена у розмові й листуванні помилка — заходи й зустрічі чомусь не «скасовують», а «відміняють», хоч це слово має геть інше значення. В українській мові дієслово «відміняти» (відмінювати) виражає зміст робити когось або що-небудь інакшим; змінювати. Правильно буде казати «скасовувати».

Друшлаг

Щоб злити макарони із каструлі використовують «друшляк». І саме так правильно говорити замість русизму «друшлаг». Також можна сказати «цідилок» — спеціальне сито або інший пристрій для проціджування чого-небудь.

Слідуючий

Коректним українським словом до цього русизму буде «наступний».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

«Підписка», «батюшка», «друшлаг»: десять русизмів, які часто вживають українці

Джерело: zn.ua (Політика)

Завантажуєм курси валют від minfin.com.ua