Уроки мови: як сказати українською «попкорн»

12 лютого 2025 р. 03:17

12 лютого 2025 р. 03:17


Через війну, яку розпочала Росія , багато українців відмовилися від використання російської мови та повністю перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як правильно замінити деякі слова.

Видання NV розповіло , як українською сказати «попкорн».

Слово popcorn походить з англійської мови й складається з двох частин:

  • pop — вибухати, лускатися;
  • corn — кукурудза.

Буквально popcorn — це вибухаюча кукурудза, адже зерна кукурудзи лускаються під впливом високої температури, перетворюючись на повітряні шматочки.

В українській мові офіційно закріпилося слово «попкорн», яке використовують у словниках та нормативних джерелах. Проте є й варіанти, які можуть слугувати відповідниками:

  • Повітряна кукурудза — найбільш дослівний варіант перекладу.
  • Кукурудзяні баранці — цікавий народний варіант, який іноді зустрічається в розмовній мові.
  • Смажена кукурудза — частковий відповідник, але не зовсім точний, адже зерна не смажать, а нагрівають до вибуху.

Такожі в українській мові існує чимало варіантів, якими можна замінити слово «попкорн»:

  • Баранці. Цей варіант найчастіше використовується і є одним з найбільш вдалих. Слово «баранці» асоціюється з білим кольором готового продукту та його пухнастою текстурою.
  • Бахканці. Цей варіант передає звук, який виникає при приготуванні попкорну.
  • Кукурудзянки. Найпростіший і найпряміший варіант, який вказує на основний інгредієнт.
  • Трісканці. Цей варіант передає процес приготування попкорну, коли зерна кукурудзи тріскаються під впливом високої температури.
  • Лопанці. Ще один варіант, який асоціюється зі звуком, що виникає під час приготування.

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.

Уроки мови: як сказати українською «попкорн»

Джерело: zn.ua (Політика)