Уроки мови: як сказати українською «на любителя»

22 березня 2025 р. 00:16

22 березня 2025 р. 00:16


З перших днів війни, яку розпочала Росія , багато українців відмовилися від використання російської мови і перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як замінити деякі звичні вирази.

Мовознавиця Лариса Чемерис розповіла в коментарі «УНІАН», як сказати українською «на любителя». Вона зазначила, що хоча слово «любитель» і є в деяких українських словниках, проте в певних контекстах звучить як калька з російської мови. Замість нього краще вживати українські слова – «поціновувач», «шанувальник».

Якщо ж говорять про щось, що не є предметом загального обожнювання,  то правильним перекладом виразу «на любителя» можуть бути такі варіанти:

  • для поціновувачів;
  • для шанувальників;
  • на знавця;
  • справа смаку.

Українські відповідники потрібно добирати залежно від контексту. Наприклад:

  • «це на любителя»  – «це справа смаку»;
  • «картина для любителів» - «картина для поціновувачів»;
  • «фільм на любителя» - «фільм на знавця».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Уроки мови: як сказати українською «на любителя»

Джерело: zn.ua (Політика)