Без суржика: як сказати українською «безвихідне становище»

15 квітня 2025 р. 00:01

15 квітня 2025 р. 00:01


Через війну, яку розпочала Росія , багато українців відмовилися від використання російської мови. Але, на жаль, вони не завжди знають, як правильно замінити деякі слова та вирази.

Видання «УНІАН» розповіло , як буде українською «безвихідне становище»

Саме у такому поєднанні ця фраза є калькою від російського «безвыходное положение». Хоча вислів подекуди і можна зустріти в літературі.

В Тлумачному словнику української мови слово «безвихідний» має такі значення:

«БЕЗВИ́ХІДНИЙ, а, е. 1. Такий, з якого немає виходу, не можна вийти. "Ніщо для нас тюрма. Ми інші тюрми знаєм, Тверді, безвихідні" (Іван Франко, XIII, 1954, 91)... 2. перен. В якому немає порятунку, виходу; дуже тяжкий; безнадійний, безпорадний. "Положення те було справді страшне, бачилось навіть — безвихідне" (Іван Франко, VI, 1951, 71); "У Варі майнула гірка думка, що Жорж користається з її безвихідного становища" (Олесь Донченко, V, 1957, 380)».

Втім, якщо говорити про становище, з якого немає виходу, то в українській мові стилістично краще вживати цю фразу зі словом «безпорадне» - «безпорадне становище».

Є й інші варіанти, наприклад:

  • безвихідь;
  • скрута;
  • зачароване коло;
  • глухий кут;
  • хоч лобом (головою) (об стіну) бийся;
  • хоч вовком вий;
  • хоч у воду;
  • хоч під греблю.

Тож, замість «я у безвихідному становищі» доречніше буде сказати: «я у скруті», «я у безвиході», «хоч головою об стіну бийся» тощо. Водночас замість фрази «поставити у безвихідне становище» можна вживати фразеологізми:

  • «загнати в глухий (тісний) кут»;
  • «загнати у сліпу вулицю».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Без суржика: як сказати українською «безвихідне становище»

Джерело: zn.ua (Політика)

Завантажуєм курси валют від minfin.com.ua