вологість:
тиск:
вітер:
Уроки мови: як українською сказати «капюшон»
Через війну, яку розпочала Росія, багато українців повністю відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Часто вони не знають, як правильно замінити деякі російські слова або вважають українські слова суржиком.
Видання «ТСН» розповіло , чи можна сказати українською «капюшон».
Вживання слова «капюшон» в українській мові не є помилкою — це слово походить від французької capuchon і є в словниках української мови.
Йдеться про елемент одягу, що прикріплений до коміра. Зі слів експертів, правильно казати слово «каптур» на типовий елемент курток й балахонів.
Наразі широко вживаються іншомовні еквіваленти. Іноді кажуть «башли́к» (від тюрк. başlık), називаючи переважно сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.
Однак є українські аналоги, якими можна замінити слово капюшон:
- відлога
- каптур
- коба, кобка
- затула.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Новини рубріки

Важливе питання: як отримати компенсацію за невикористану відпустку
29 травня 2025 р. 01:29

У Сумах пролунали вибухи, росіяни атакують місто ударними дронами
29 травня 2025 р. 01:29

Кремль в істериці: далекобійні ракети з Німеччини викликали нову хвилю погроз
29 травня 2025 р. 01:21