Уроки мови: як буде українською "поліцейський"

10 липня 2026 р. 00:28

10 липня 2026 р. 00:28


Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як правильно замінити деякі російські слова. Видання NV розповіло , як правильно назвати "поліцейського" українською.

Словники української мови пропонують лише одну форму: "поліцейський". Це слово використовується як іменник (поліцейський затримав підозрюваного) та прикметник (поліцейський автомобіль). Офіційні джерела, такі як закони та положення, також використовують цей варіант.

Проте авторитетні мовознавці радять віддавати перевагу формі "поліціянт". Бо так звана частиночка -ей — не властива українській мові. Її використовують у російських словах».

Олександр Пономарів, доктор філологічних наук, професор вважає, що російське слово "полицейский" як іменник у значенні представника поліції слід перекладати як "поліціянт". Як прикметник, він вказує на використання слова "поліційний".

Загалом, варіант "поліціянт" вважається більш органічним для української мови, і він відповідає нормам та логіці українського словотвору.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Уроки мови: як буде українською "поліцейський"

Джерело: zn.ua (Політика)

Завантажуєм курси валют від minfin.com.ua