ЕКСКЛЮЗИВ Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

21 лютого 2026 р. 12:27

21 лютого 2026 р. 12:27


У 12 років вона ухвалила рішення, яке не переглянула жодного разу. Просто внутрішньо вирішила: відтепер говоритиме українською всюди.

І дотримується цього вже понад 30 років.

Історія Лесі Скорик — філологині, викладачки та волонтерки.

ЕКСКЛЮЗИВ
                                Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

Рішення, прийняте в 1991-му

Її дитинство було типовим для Дніпра кінця 80-х — російськомовні мультфільми, садочок, вулиця.

– Я була стандартною радянською дитиною. На дворі гралися російською. Хоча суржик теж звучав, але ігрове середовище автоматично переходило на російську, – згадує вона.

Українська звучала вдома — мама була вчителькою української мови. Але це ще не означало свідомого переходу.

Все змінилося у 1991 році.

– Я не можу сказати, що це було раціонально. Просто в голові склалося: Україна стала незалежною — значить, я говоритиму українською всюди.

На той момент їй було 12.

Одна україномовна на потоці

Найскладніше почалося в університеті — на факультеті журналістики у Дніпрі. Середовище було майже повністю російськомовним.

– Я дуже боялася, що змушена буду перейти на російську. На нашому потоці україномовною була фактично одна я.

Навіть викладачі тоді переважно говорили російською. Проте її позицію поважали.

– Ми складали іспит, викладачка каже: “Я ще не всі роботи перевірила. Але вам, пані Леся, – п’ять”. Я питаю: “Звідки ви знаєте?” А вона: “А хто мені ще українською напише?”

Я називала себе бацилою україномовності

Після університету Леся почала працювати на радіо, де передачі велися українською. Але навіть там доводилося чути: “Він української не знає, говоріть російською”.

– Я підходила і віталася українською. І людина відповідала мені українською. Ми чудово спілкувалися. Я не погоджуюся з підходом “говорю мовою співрозмовника, щоб бути ввічливою”.

Свою роль вона описує просто:

– Я називала себе бацилою україномовності. Я просто створювала довкола себе україномовне середовище.

Викладання, 2014 рік і історії студентів

З 2013 року Леся викладала на безкоштовних курсах української у Дніпрі.

У 2014-му до них прийшло понад 80 дорослих.

– У кожного була своя причина. Хтось переїхав, хтось не мав можливості вивчити раніше, хтось просто вирішив змінити життя.

Одна жінка з Грузії тоді розказала: “Я не хочу говорити мовою окупанта.” Для неї росія була подвійним агресором, адже напала і на її батьківщину і на Україну.

Інша учениця, родом з Татарстану, розповіла, що вийшла заміж за українця і саме через це вирішила опанувати нашу мову: “Для мене українська — це мова кохання.”

Саме через ці історії Леся по-іншому осмислила поняття “рідна мова”.

– Є мова з колиски. А є мова, яку ти обираєш свідомо.

Вона наводить приклади з української культури — письменницю Марко Вовчок, яка народилася в росіянкою, але одружившись з українцем закохалась в нашу культуру стала класиком української літератури, та Олена Теліга, яка до юності говорила російською, але почувши за кордоном образи в бік української мови свідомо перейшла на неї і стала частиною українського визвольного руху.

Між двома мовами: новий виклик у Німеччині

На початку повномасштабного вторгнення Леся виїхала до Німеччини з маленькою донькою.

І тут мовне питання встало ребром.

– Моя дитина була повністю україномовною, коли ми виїхали. Їй було 4 з половиною. Зараз їй 9. Але за три роки в місцевій школі німецька почала переважати.

Проте українізувати своє середовище Леся не припиняє.

Разом із колегами вона створила україно-німецькі навчальні книжечки — понад 800 примірників розійшлися різними містами Німеччини.

ЕКСКЛЮЗИВ
                                Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

ЕКСКЛЮЗИВ
                                Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

Але визнає:

– Зараз для багатьох родин за кордоном питання не в тому, щоб вивчити українську. А в тому, щоб її зберегти.

Нові учні — і нова мотивація

До Лесі звертаються нові студенти — зокрема іноземці. Один із них — німець Ернст Хофман, який почав вивчати українську у зрілому віці.

ЕКСКЛЮЗИВ
                                Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

– З часом вивчення української стало для мене внутрішньою потребою. Мені дуже пощастило – моя викладачка приємна і дуже компетентна. Ця мова для мене важлива з особистих причин. Я вперше побував у Києві у 2018 році, і сьогодні українська відкриває для мене доступ до великого культурного простору. Це також своєрідний вступ до слов’янської мовної родини. Я мотивований, і мені це справді подобається, – розповідає він.

Сподіваємось, ця історія надихне і вас не відступати і вчити рідну мову! Адже навіть якщо спершу ви робите якісь помилки і вам щось не вдається – головне не опускати руки практикуватись!

ЕКСКЛЮЗИВ
                                Як дніпрянка Леся Скорик понад 30 років не відступає від свого мовного вибору

Джерело: nashemisto.dp.ua

Завантажуєм курси валют від minfin.com.ua